第三者英语怎么说?“第三者”常译为the third party,但这种说法可以指任何事情的当事人以外的“第三方”,没有贬义。作为影响他人婚姻的“第三者”,倒可借用英语里比较婉转的说法the other Woman/man。 “小三”这一称呼大多指女性,那么,第三者英语怎么说?一起来了解一下吧。
tertium quid
1. (尤指介于精神和物质或介于相对物之间的)中间物
2. (三角关系中的)第三者;地位暧昧的第三者
They split up because of an affair.
因为第三者插足,他们分手了。
tertius gaudens
感到高兴的第三者;想得渔翁之利的第三者
stalking horse
1. “打掩护的马”,源自古代猎人用语猎人常躺在坐骑后面或旁边,悄悄接近猎物,以便猎捕现泛指一切遮盖秘密图谋的手段
2. 掩护性候选人,政治生活中,如两个候选人竞选时,其中一个可能放出第三者来竞选,以便减少呼声较高的人的票数然后,第三者会退出竞选,转而支持这个人这第三个候选人就被称作掩护性候选人
the third party一般用在比较正式的场合,主要意思是第三方的意思,不确定为男女方面,比如销售方,客户这种结构来说,服务商就是第三方。
男女方面的,第三者一般说成 the other man / woman
1- the third party
2-thirdparty
3- stranger
4-the other person/man/woman
“第三者”常译为the third party,但这种说法可以指任何事情的当事人以外的“第三方”,没有贬义。作为影响他人婚姻的“第三者”,倒可借用英语里比较婉转的说法the other Woman/man。
“小三”这一称呼大多指女性,从某种意义上说,她们也是受害者(victims),所以可将“小三”译为the poor other woman。有人在网上专门为她们开设了“小三论坛”,可称为Tribune of the Poor Other Woman。
至于“小三文化”,笔者认为这一说法不好。现在社会上各种“文化”氾滥(run rampant),西方也有人对culture一词的乱用颇有微词,说:In this way
whatever people do monkeys don’t,can be called “culture”. 笔者觉得,时髦汉语中许多带有“文化”的词语不宜,也不值得翻译成culture。
据说“小三论坛”很是红火(prosperous
even *** ashing),但是在“小三论坛”发表文章的不仅有“小三”们自怨自艾的述说(plaints full of remorse),也有咄咄逼人的宣战(overbearing declaration of war),居然还有人为她们提出“扶正指南”。
分情况不同。
如果是法律意义上的第三方英语中叫:“The third party"
如果是平常约会多出来的一个灯泡,英语则叫:”the third wheel”或者“the third arm“
如果是第三者插足的第三者,英语一般叫:”The other man"(男人)或者“The other woman”(女人)
如果已经发展到情妇,英语叫:“mistress” 或者男女都行的秘密情人“his/her secret lover"
=)希望对你有帮助
以上就是第三者英语怎么说的全部内容,concubine (一夫多妻制社会中的)妾,小老婆,姨太太 , (古)姘妇,情妇 第三者,小三:the other woman/man 打响“婚姻保卫战” :launch a war to defend their marriage “小三过街人人喊打!。