长城用英文怎么说?1、“长城”的英文是:TheGreatWall,用英式音标发音读作:[__;_i:][gre_t][w__l];用美式音标发音读作:[__;_i:][ɡret][w_l]。2、inthewall表示“在墙的里面”;而onthewall表示“在墙的表面”。theGreatWall(长城)是theGreatWallofChina(中国长城)的简称。3、那么,长城用英文怎么说?一起来了解一下吧。
故宫Forbidden City/Palace Museum天坛The Temple of Heaven长城The Great Wall天安门Tian'anmen(the Gate of Heavenly Peace)颐和园Summer Palace
1、长城的英文:the Great Wall。
2、长城(The Great Wall),又称万里长城,是中国古代的军事防御工事,是一道高大、坚固而且连绵不断的长垣,用以限隔敌骑的行动。长城不是一道单纯孤立的城墙,而是以城墙为主体,同大量的城、障、亭、标相结合的防御体系。
长城被翻译成“Great Wall”,为什么不翻译成“Long City”?
以我CET-4的专业眼光,“长”对应“long”, “城”对应 “city”,完美!
用百度翻译验证我的结论:结果“long city”被翻译成了“龙城”!
改一下:以我CET-4的专业眼光,长城不应该被翻译成“Great Wall”,长城应该被翻译成“long wall”!
用百度翻译验证我的结论:结果“long wall”被翻译成了“长墙”!
没毛病,长城本来就是长长的墙。
又一个问题:长城既然是长长的墙,为什么不叫长墙?
我困惑了!
第一个问题:
谁把“长城”翻译成了“great wall”?
郑和第四次下西洋,抵达非洲大陆,带回了神兽麒麟,献给了朱棣,朱棣很高兴,认为这是天降祥瑞,命宫廷画师画下了《瑞应麒麟图》。图上画的麒麟,其实就是长颈鹿!明朝人可不这么认为,他们觉得,这就是神兽麒麟!
明代沈度作《瑞应麒麟图》
试想:第一个看见长城的外国人,看到在崇山峻岭中蜿蜒逶迤的长城,被长城的雄伟气势所震慑,他就称其为“great wall”,不管中国人怎么叫,他们觉得,这就是“great wall”。
1583年,西班牙传教士门多萨拜见了罗马教皇,当时天主教想在地广人多的中国拓展势力,于是要求门多萨编写一本关于中国的书籍。
the
Great
Wall
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问(*^__^*)
Among the most famous are the Tian'anmen Square,the Palace Museum the Summer Palace,the Temple of Heaven,the Fragrant Hills,and the Great Wall.
以上就是长城用英文怎么说的全部内容,“长城”的英文是:The Great Wall。用英式音标发音读作:[ðə;ði:] [greɪt] [wɔːl];用美式音标发音读作:[ðə;ði:] [ɡret] [wɔl]。“The Great Wall”中“great”的意思是伟大的,“wall”的意思是枪毙。