汤的英语怎么说? 那么,汤的英语怎么说?一起来了解一下吧。
汤的英文单词是:soup
读音:英 [su:p] 美 [sup]
释义:n.汤,羹; 浓雾; 硝化甘油炸药; 困境 vt.加大马力;
例句:
1、He had spoiled the soup by putting in too much salt.
他往汤里放盐太多,把汤给糟蹋了。
2、The engineer tried to soup up the engine.
工程师试图加大这台发动机的马力。
变形
复数: soups
过去式: souped
过去分词: souped
现在分词: souping
第三人称单数: soups
扩展资料:
近义词
1、broth
读音:英 [brɒθ] 美 [brɑːθ]
n. 肉汤;清汤
例句:He entered and served me with a big bowl of steaming broth.
他进屋给我端上一大碗热腾腾的肉汤。
2、potage
读音:英 [pɒ'tɑːʒ] 美 [pɒ'tɑːʒ]
n. <法>肉汁(浓汤)
例句:J'aimerais un potage de legumes pour commencer.
我想先要一份蔬菜汤。
3、bisque
读音:英 [bɪsk] 美 [bɪsk]
n. 浓汤;碎果仁冰淇淋32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333431336232 n. 让分 n. 素瓷
例句:All right, two foie gras, one tartare, two bisque and a goat cheese.
两份鹅肝, 一份鞑靼生牛肉, 两份浓汤和一份羊奶乳酪.
broth谐音【布绕思】
英 [brɒθ] 美 [brɔːθ]
n.
(加入蔬菜的)肉汤,鱼汤
Bone soup谐音【薄欧恩竖颇】
英 [bəʊn suːp] 美 [boʊn suːp]
骨头汤;骨汤
再看看别人怎么说的。
为什么英美国家的“汤”(soup)不能“喝”(drink)?
吃饭时喝汤是中国人的饮食习惯。人们几乎天天都在说“喝汤”,这是汉语中最常见、最规范的习语。可你知道吗,在英语里,“汤”绝对不能“喝”,就是说,drink(喝)不能和soup(汤)搭配,不能说drink soup(喝汤)。英语习惯说“吃汤”(eat soup)。这主要有以下几个方面的原因:
①因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。而中国的汤一般较稀,是清汤,可以直接喝。
②西餐的餐具主要是盘子,汤一般盛在较深一些的盘子里,得用汤勺舀着吃,而不像中国人那样用汤碗直接喝。
③在英语里,drink只用在“喝”饮品上,特指用杯子一类的东西把饮品倒进嘴里喝下去,不需要汤匙。比如:“喝水”(drink water),“喝茶”(drink tea),“喝咖啡”(drink coffee),“喝牛奶”(drink milk),“喝果汁”(drink juice),“喝酒”(drink wine)。而eat指食用很稠的、需要咀嚼的食品,西餐的汤就属于这一类。
④如果你非要说drink soup(喝汤),英美人会以为你很粗鲁,会直接拿起汤盘,把汤倒进嘴里,就像喝水一样咕噜咕噜地把汤吞下去。
同样,汉语的“喝稀饭”也不要译成drink porridge,应译成eat porridge(吃稀饭)。而汉语里的“吃药”不能译成eat medicine,而应用习惯用语t ake medicine。小孩“吃奶”不能译成eat milk,而应译为suck the breast(吸乳)。“喝奶”可以译成drink milk。
其实,为了避免用词错误,可以用中性动词have,它可以修饰各种食品,如饮料、糖果、烟酒、药物等,可以与各种食物搭配,什么东西都可以用have。
have可以表示各种动作,例如:have medicine吃药have soup喝汤have tea喝茶have a drink喝酒、喝水have a cigarette抽烟、吸烟have breakfast吃早饭have a meal吃饭have a candy吃糖have an apple吃个苹果have fish吃鱼
以上就是汤的英语怎么说的全部内容,汤。