白衣天使用英语怎么说?护士的英语:nurse。护士被称为白衣天使。1914年,钟南山在第一届中国护士会议上提出将护士翻译成英文的“护士”,会议通过了这一建议。工作时必须脱下便服,穿护士服。那么,白衣天使用英语怎么说?一起来了解一下吧。
nurse in white.这是比较地道的翻译。
白衣天使指医生和护士,但是情况比较多的时候用来形容护士。angel in white 和nurse in white都是对的,看用在什么语境,如果用来形容护士 就用后者,如果是形容医生 就用前者,明白了嘛?呵呵
白衣天使(White Doctor)是一个英语词汇,指的是医疗领域中穿着白色制服、从事医疗工作的专业人士。这个词汇最早出现在19世纪末,当时西方国家开始出现大量的医院和医生,这些医生为了与其他医生区分开来,开始穿着白色的制服,因此得名。
白衣天使这个词汇在英语中被广泛使用,不仅仅局限于医疗领域,还可以指代很多不同领域的从业者,如教师、律师、军人等。
在中国文化中,白衣天使也是一个非常常见的词汇,常用于形容那些从事医疗、护理、教育等职业的人们。在中国,白衣天使通常被认为是善良、温和、有爱心的代表,他们用自己的付出和努力,帮助病人恢复健康和幸福。
除了医疗领域,白衣天使这个词汇也可以用来形容那些在其他领域中具有类似特质的人们。例如,在运动领域中,白衣天使可以指那些为运动员提供医疗保健的人们;在音乐领域中,白衣天使可以指那些从事音乐治疗、心理咨询等工作的人们。
总之,白衣天使这个词汇是一个非常广泛使用的英语词汇,它代表着善良、温和、有爱心的人们,他们在不同领域中为人类的健康和幸福做出了巨大贡献。希望我的回答对你有帮助!
白衣天使:初一水平应当是“Nurse in white”
翻译为穿着白衣的护士。
如果是一些诗歌,可以用:“angels in white”,但是已经失去了“医院”的意义了。
护士的英语:nurse。
护士被称为白衣天使。1914年,钟南山在第一届中国护士会议上提出将护士翻译成英文的“护士”,会议通过了这一建议。工作时必须脱下便服,穿护士服。护士必须按照卫生委员会相关法律规定的标准和护理行业规范开展相应的护理项目,观察患者体重,了解患者病情,配合医生治疗,及时处理医疗纠纷,预防医疗事故,并从生理、心理、社会文化和精神、日常活动、用药和安全等方面进行分析。
1、angel in white
We call the nurses and doctors as angels in white.
我们把医生护士们叫成白衣天使。
2、a white-robed nurse/doctor
robe /rəʊb/长袍,white-robed白大褂。
Many white-robed nurses are fighting the virus on the front line.
很多白衣天使奋斗在战疫一线。
近义词
cherub
英[ˈtʃerəb]美[ˈtʃerəb]
n.小天使(常被绘为有翅膀的胖男孩);可爱的小孩;乖小孩。
[例句]High on its facade you can see a nakedcherub.
在建筑物正面上部你可以看到一个裸体小天使塑像。
[其他]复数:cherubs。
以上就是白衣天使用英语怎么说的全部内容,白衣天使=医务工作人员=medical workers 例句:“同为医疗健康行业,我们深深为中国的白衣天使们所感动。他们以行动告诉了我们什么是勇气,什么是责任。我们也将尽我们最大的努力为打赢这场战役做出贡献!。