啰嗦英语怎么说?此外rambling 也可表达啰嗦的含义,侧重于(讲话或写作)冗长含糊的,杂乱无章的 Then he started rambling and repeating himself.他接下来就开始不着边际、说话来回重复了。最后,那么,啰嗦英语怎么说?一起来了解一下吧。
wordy,
diffuse,
long-winded,
prolix,
verbose
这些形容词的中心意思是“被用来指或表现超量使用词语的:
a
wordy
apology;
罗嗦的道歉;
a
diffuse
historical
novel;
冗长的历史;
a
long-winded
speaker;
言辞冗长的演说者;
a
prolix,
tedious
lecturer;
冗长且令人厌倦的报告者;
verbose
correspondence.
罗嗦的记者
参照句酷例句:He is always long-winded.他说话太罗嗦。-- 英汉 - 辞典例句"So what's the fuss?" Axel said.“那有什么好罗嗦的?”阿克塞尔说。-- 英汉 - 辞典例句If you make any more fuss, I won't accept the monthly allowance either.你再罗嗦,我就连每月的零用钱也不要了。-- 英汉 - 辞典例句Brodre turned on Mary in anger."Be silent!"布罗迪生气地转向玛丽,“少罗嗦!”-- 英汉 - 辞典例句He yapped (away) on the subject for hours.他就那个问题罗嗦了好几个钟头。-- 英汉 - 辞典例句It is too strong and concise, not diffuse enough for a woman.那太简明有力了,不象一个罗里罗嗦的女子。-- 英汉 - 辞典例句The speaker laboured the point so long that we lost interest.演讲人的罗嗦使我们失去了兴趣。
wordy(using too many words, especially formal ones)
我们来看个例句:
The article is good in content, only it's a bit wordy.
这篇文章内容不错,只是文字略嫌罗唆。
另外 long-winded表达(尤指说话或写作) 冗长枯燥的;啰唆的;唠唠叨叨的
我们来看个例句:
The manifesto is long-winded, repetitious and often ambiguous orpoorly drafted
宣言长篇大论,内容叠床架屋,词句常常含混不清或不知所云。
此外rambling 也可表达啰嗦的含义,侧重于(讲话或写作)冗长含糊的,杂乱无章的
Then he started rambling and repeating himself.
他接下来就开始不着边际、说话来回重复了。
最后,我们来看 verbose 也有“冗长的;啰唆的;唠叨的”的意思,
我们来看个例句:
The prose of his official communications was so laboured, pompousand verbose
他笔下的公文矫揉浮华,长篇大论。
Now looks like, my initial idea was to !现在看来,我当初的想法是对的英文翻译 谢谢!
支持celina275!
其他的都太啰嗦,有些看上去明显就是机译的
Now it seems that I was right at that time.
可改为:Now it seems that I was right back then(两个that听上去有点别扭)
Now looks like, my initial idea was to !
不知道哪里个在线东西翻译的,语法和意思都不对。
Looking back, I have realized that my idea at the time was correct.
1. 不用have,不能用完成时
2.looking back和at the time重复了,啰嗦
3.idea不能很完美的表示出你的意思,correct有点别扭
可改为: Looking back, I realize that my thoughts were appropriate/ accurate/ advantageous
Now it seems that I had been correct in my initial ideas.
语法错误,本来是现在时的,怎么一下变过去完成时了
改为:Now it seems that I've been reasonable all along
Now it seems that my initial reasoning/judgement/decision was suitable/advantageous
In retrospect, my ideas at the time were correct.
1.有是重复,要么去掉in retrospect要么去掉at the time
2.ideas不是很恰当
我觉得。
以上就是啰嗦英语怎么说的全部内容,no questions 是没有问题 不是 别问问题 口语一点就是:don't ask 。其他回答者的那种说法:Don't asK question 外国人一定不会这么说,啰嗦 又不是文言文 一字一句翻译。