没门的英语怎么说?没门的英语如下:1、over my dead body.真实意思:没门。英语例句:"Let's invite her to dinner."—"Over my dead body!"汉语翻译:“请她吃饭。”——“没门儿!”2、那么,没门的英语怎么说?一起来了解一下吧。
1、door
读音:英[dɔːr],美[dɔːr]。
释义:n.门;家,户;门口;通道。
例句:I heard a knock at the back door.
我听到后门传来敲门声。
变形:复数doors。
2、gate
读音:英[ɡeɪt],美[ɡeɪt]。
释义:
n.大门;出;门道。
vt.给…装大门。
例句:The gate of this museum needs repairing.
这个博物馆的大门需要维修一下。
变形:过去式gated,过去分词gated,现在分词gating,第三人称单数gates,复数gates。
词义辨析
door,gate虽然这两个词都可译成“门”,但二者之间有着明显的区别,一般不可混用。
door主要指楼、房间、碗橱、壁橱等建筑或家具上的门;而gate通常指城墙、围墙、院墙等的门,往往译成“城门”“栅门”“闸门”等。试比较:
He stood within the door.
他站在室内。(不是室外)
He stood within the gate.
他站在大门内。(是室外)
He stood outside the door.
他站在室外。
1.英语中
没门
通常翻译成:No
way
!
2.Over
my
dead
body指休想,除非我死了!
例:Over
my
dead
body
will
you
sell
this
house.(除非我死了你才可以把房子卖掉)
3.最经典的表达是:fat
chance
这应该是一种反语表达.听到“fat
chance”时,可千万不要认为是“大有机会”,因为这里“fat
chance”恰恰和“slimchance”同义,是说“根本没什么机会”,说俗一点就是“没戏!”如,甲说:Perhaps
they'll
invite
you.乙回答:Fat
chance
of
that.(意思是:“也许他们会邀请你.”“根本不可能.”)至于这里“fat”(胖)怎么变“slim”(瘦)了,目前只知道从1906年就有这种说法,但不知道为什么会有这个意思.我猜,“fat
chance”本身也许倒是“大有机会”的意思,但在此用其反义,有点像汉语中在同样环境下,我们常听到的“你想得倒美!
现在确实是没有no door的说法,但话都是人说出来的,说多了就成了话:P 正如楼上说的,good good study,day day up,long time no see等等众多pigeon english,开始时外国人不也是不理解吗?但用得多了自然就成了习惯用语。如果中国人从今开始都用NO DOOR.当然可以取代NO WAY的地位了。语言是没有对与错之分的,只有用与不用,用了就是活的,不用就是死的,语法上再对也没用。
请看详细解释:
1.英语中
没门
通常翻译成:no
way
!
2.over
my
dead
body指休想,除非我死了!
例:
over
my
dead
body
will
you
sell
this
house.
(除非我死了你才可以把房子卖掉)
3.最经典的表达是:fat
chance
这应该是一种反语表达。听到“fat
chance”时,可千万不要认为是“大有机会”,因为这里“fat
chance”恰恰和“slimchance”同义,是说“根本没什么机会”,说俗一点就是“没戏!”如,甲说:perhaps
they'll
invite
you.
乙回答:fat
chance
of
that.
(意思是:“也许他们会邀请你。”“根本不可能。”)至于这里“fat”(胖)怎么变“slim”(瘦)了,目前只知道从1906年就有这种说法,但不知道为什么会有这个意思。我猜,“fat
chance”本身也许倒是“大有机会”的意思,但在此用其反义,有点像汉语中在同样环境下,我们常听到的“你想得倒美!
--
希望我的解答你可以满意
没门的英语如下:
1、over my dead body.
真实意思:没门。
英语例句:"Let's invite her to dinner."—"Over my dead body!"
汉语翻译:“请她吃饭。”——“没门儿!”
2、(there is) no way.
真实意思:决不;不行;没门儿。
英语例句:"Come on, let me borrow your bike." "No way!"
汉语翻译:“来吧,让我借你自行车。” “没门!”
3、When pigs fly.
真实意思:没门儿,根本不可能。
英语例句:I asked my boss if I could go on a vacation, he said yes, when pigs fly!
汉语翻译:我问我的老板我是否可以去度假,他说是没门儿!
以上就是没门的英语怎么说的全部内容,门的英语:door,英 [dɔː(r)],美 [dɔːr]n.门;门口;途径 形容词:doorless过去式:doored过去分词:doored现在分词:dooring第三人称单数:doors door的基本意思是“门”,指楼、房间、。