龙用英文怎么说?龙的英文:dragon dragon 读法英 ['dræɡən]美 ['dræɡən]n(名词). 龙 短语 1、dragon tree 龙血树 2、sea dragon 海龙 3、dragon beam 枪式小梁 4、dragon tanker 巨型油轮 5、那么,龙用英文怎么说?一起来了解一下吧。
dragon
英 [ˈdrægən] 美 [ˈdræɡən]
n.
龙,龙船;[D-][天文学]天龙(星座);[口语、贬义]脾气暴躁的人
复数: dragons
dragon
龙[lóng]
[名][动]dragon; a huge extinct reptile; a surname;
[形](属于帝王的) imperial ;
龙的英文有如下几种:
1.
dragon,如:The
contour
of
that
mountain
looks
like
a
dragon.
那座大山的轮廓看上去像一条龙。
2.
loong(这个说法是根据我们中文的音译而真实存在的词,是随着中国文化更多被世界了解而出现的词,就像“功夫”、“豆腐”对应音译过来的词“kung
fu”,“tofu”),如:Loong
has
no
wings.
But
Ying
Loong
has
wings.
Loong
will
become
Ying
Loong
after
a
one-thousand-year'
s
self-tempering.
龙没有翅膀。但是应龙有翅膀。龙经过一千年的修炼可以变成应龙。
3.
dinosaur,这个就是指“恐龙”了,如:We
reconstructed
what
the
dinosaur
looked
like
from
a
few
of
its
bones.
我们根据恐龙的一些骨头重组恐龙的原貌。
楼主记得给分哦!
孩子,查下字典就能知道,或者直接百度搜索就能知道,您还特意发个问题。
说dragon就好了。
不用那么多讲究,大家都能明白。
“龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近,在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong”。有些西方人也把龙称为 loong。Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通。而 long 在形象上是独眼龙。因此loong更贴切
以上复制与网络,仅供参考,一般还是认为是:dragon.
以上就是龙用英文怎么说的全部内容,dragon 英 ['dræg(ə)n] 美 ['dræɡən]n. 龙;凶暴的人,凶恶的人;严厉而有警觉性的女人 短语 dragon boat festival 端午节 chinese dragon 麒麟 dragon dance 舞龙 like a dragon 猛烈地;凶猛地 例句 1、Master, that panda is not the Dragon Warrior.大师。